Translation of "just happens" in Italian


How to use "just happens" in sentences:

Kazmi's first visit to the U.S., Eli just happens to be here.
E' la prima visita di Kazmi negli stati uniti, e guarda caso Eli e' qui.
He's the world's first immortal being, who just happens to be imprisoned with the cure.
E' il primo essere immortale al mondo, ed e' imprigionato con la cura.
You'd think everything just happens by itself!
Forse pensi che tutto si prepari da solo!
Do you think something this size just happens?
Una faccenda di queste dimensioni avviene per caso?
That just happens to be exactly what I'm looking for.
Se può farle piacere, è esattamente quel che stavo cercando.
Do you think that what happened with us just happens to anyone?
Tu credi che quello che ci è successo succeda a molta gente?
And he just happens to be a good friend of yours.
Ed è venuto fuori che è un tuo buon amico
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon and a stranger just happens to have one?
Non vi sembra curioso che quel che Hagrid desidera di più sia un drago e che si presenti qualcuno che per caso ne ha uno?
It just happens to be my favorite and I order it with a tequila and lime in every dive I go to in this country.
Lo ordino con tequila e limetta in ogni bettola di questo paese.
Amarak just happens to bring you the key piece of evidence just before he dies.
Amarak per puro caso ha portato a lei la prova decisiva, proprio prima di morire.
I came here to stop you fellas from hurting this diner, which the love of my life just happens to own.
Sono venuto a impedirvi di distruggere questo locale, che guarda caso appartiene all'amore della mia vita.
It just happens to lay out like this.
E se le unite insieme, ottenete questo.
Mine just happens to be today.
Si dà il caso che il mio sia oggi.
Lena, this just happens once in a lifetime, you know.
Lena, il vero amore succede solo una volta nella vita, sai?
When I'm scared or mad, it just happens.
Si'. Quando sono spaventata o arrabbiata, succede e basta.
You think it's a coincidence that you get busted for drugs and your Tim just happens to have a plan to rob a bank?
Credi fosse una coincidenza il tuo arresto per spaccio ed il tuo Tim così per caso aveva un pian per rapinare una banca?
Any old alien that just happens to blow into our camp.
Di ogni vecchio alieno che piomba nel nostro campo.
So the point of the poem is, that everyone wants to look back and think that their choices mattered, but in reality, shit just happens the way that it happens, and it does not mean anything.
Quindi il senso della poesia e'... che tutti vogliono ricordare il passato come se le proprie scelte abbiano avuto un senso, ma in realta'... le cose vanno esattamente come cazzo devono andare, e non hanno alcun senso.
He's the world's first immortal being, who just happens to be the person with the cure.
E' il primo essere immortale al mondo, ed e' imprigionato con la cura. Si sono formate delle alleanze improbabili.
Yours just happens to be more dishonorable than most.
La tua è solo più disonorevole di altre.
Why am I not surprised Big Jim Rennie just happens to have what Chester's Mill needs in its moment of crisis?
Perche' non ne sono sorpreso, Big Jim Rennie guarda caso proprio quando Chester's Mill ne ha bisogno nel momento di crisi?
He also just happens to be the best interrogator on the force.
Si da' il caso che sia anche il miglior interrogatore della polizia.
And it just happens to be located adjacent to San Luis Potosi.
E guarda caso si trova proprio nelle vicinanze di San Luis Potosí.
It just happens, sometimes, because, you know, gravity.
A volte succede e basta, sai, per via della gravità.
52 breaches in Central City, and the biggest one just happens to be in our basement.
52 brecce a Central City e la più grande, guarda caso, è nel nostro sotterraneo.
52 breaches in Central City and the biggest one just happens to be in our basement.
52 lacerazioni a Central City, e la più grande, guarda caso, è nel nostro seminterrato.
I made a friend who just happens to be an anchor at a major news station right here in New York.
Mi sono fatto un amico che, guarda caso, conduce un importante notiziario di New York. - È in onda - Ricevuto.
And food, maybe even food before medicine, and gas or batteries or books for the kids or clothes is just... if you see it, if it just happens to, you know, be right there.
Forse anche il cibo e' prioritario rispetto alle medicine, e la benzina, o le batterie, o i libri per bambini, o il vestiario, solo in caso... li vedessi, o ti dovesse capitare, capisci, proprio sotto gli occhi.
Listen, I told you, I'm a commando who just happens to be a guinea pig.
Ripeto: Sono un agente speciale con le sembianze di un porcellino d'lndia.
But every day there's another family who just happens to live on the wrong street, next to the wrong house, and a decision gets made by someone far away.
Ma ogni giorno c'è un'altra famiglia che ha la fortuna di vivere nella strada sbagliata, vicino alla casa sbagliata e una decisione viene presa da qualcuno molto lontano.
You know, I find it interesting that the device just happens to malfunction moments after we had our conversation this morning.
Sa, ho trovato davvero interessante che il dispositivo abbia avuto un malfunzionamento proprio poco dopo la conversazione che abbiamo avuto questa mattina.
A live grenade just happens to roll into his tent.
E per sbaglio gli rotolo' dentro la tenda una granata innescata...
And that would be preferable to, say, putting them on the key holder which just happens to look like a large key.
E quello sarebbe preferibile, diciamo... a metterle nel portachiavi che si da' il caso abbia la forma di una grossa chiave.
You know, sometimes stuff just happens, and there's nothing you can do about it.
Sai, certe volte le cose accadono e basta e non puoi farci niente.
The only van that remains after 24 hours just happens to be a rental.
L'unico furgone rimasto dopo 24 ore e' proprio uno a noleggio.
Maybe the Jack O' Diamonds was expecting to get double-crossed because he just happens to have brought a couple of friends along.
Forse Jack O' Diamonds si aspettava il doppio gioco perché ha... portato con sè degli amici.
And our favorite congressman just happens to be on his way there.
E il nostro deputato preferito si sta dirigendo la'.
Some mysterious hunters just blew through town, and this guy just happens to know everything about everything.
Dei cacciatori misteriosi fanno un salto in citta' e questo tipo sembra sapere tutto di tutto.
I don't know what I do, it just happens.
Io non so... quello che faccio. Succede e basta.
People in very different cultures all over the world tend to like a particular kind of landscape, a landscape that just happens to be similar to the pleistocene savannas where we evolved.
Le persone di culture diverse in tutto il mondo tendono a prediligere un particolare tipo di paesaggio, un paesaggio che per caso è simile alla savana pleistocenica dove ci siamo evoluti.
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
È stato provato in tutto il mondo, e gli insegnanti quasi si ritraggono e dicono, "Succede da solo?"
Have you ever realized that very little, in the long run, just happens naturally?
Vi siete mai resi conto che, a lungo andare, sono poche le cose che accadono in modo naturale?
1.1275839805603s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?